
Some of these loanwords have introduced or popularised ancient elements of Japanese culture - kabuki, for example.
'Reborrowed' words
Other loanwords were what the OED calls ‘reborrowings’. These are English words that have been modified in Japanese and then re-exported.
Salaryman, for example, was first cited in the OED in 1719. It was then imported into Japanese as sarariman in the early 20th Century.
Later it returned to English to describe a specifically Japanese social concept.
This is an example of the
lexical relationship with Japanese … English borrows back the words it lends to Japanese, usually after Japanese has done something interesting to them. source