Some Japanese loanwords are what the OED calls ‘reborrowings’. These are English words that have been modified in Japanese and then re-exported.
The return of the Salaryman
The word Salaryman, for example, was first cited in the OED in the 1700s. It then returned to Japanese as sarariman in the early 20th Century, only to return to English to describe a Japanese social concept.
This is typical of the lexical relationship between Japanese and English:
English borrows back the words it lends to Japanese, usually after Japanese has done something interesting with them. source
